" Н а у к а м о л о д ы х " , 2 6 н о я б р я 2 0 1 9 г . , А р з а м а с
П о с в я щ а е т с я 8 5 - л е т и ю в ы с ш е г о п е д а г о г и ч е с к о г о о б р а з о в а н и я в А р з а м а с е и
8 0 - л е т и ю п р о ф е с с о р а В я ч е с л а в а П а в л о в и ч а П у ч к о в а
1308
таких заимствований:
摩托车
mótuōchē (фонозапись + повозка) – мотоцикл,
芭蕾
舞
bālěiwǔ (фонозапись + танец) – балет,
啤酒
píjiǔ (фонозапись + вино) – пиво.
Заимствование играет большую роль в развитии любого языка. В настоящее
время под влиянием глобализации происходит активное внедрение новых слов в
разные языки. Английский как язык международного общения оказывает
наибольшее влияние на языки мира. Так в китайском и русском языке
значительная часть заимствованных слов пришла из английского языка.
Китайский и русский языки существенно различаются, в виду
определенных обстоятельств, таких как:
- системно-структурные особенности языков: китайский язык как язык
изолирующего строя и русский язык как язык синтетического строя;
- различие систем письменности: благодаря использованию букв при
переводе англицизмов в русском языке существует графический способ
заимствования, которого нет китайском языке;
- различие фонетических систем: в китайском языке существует тоновая
система, где одному тону может соответствовать несколько иероглифов;
- специфика китайских иероглифов: иероглиф несет в себе несколько
смыслов, значения которых реализуются при функционировании.
Но, несмотря на это существуют схожие способы заимствования, например,
фонетический, семантический и смешанный. Что дает основания полагать, что
данные способы являются универсальными и присущи большинству языков мира.
Литература
1.
/ Гл. ред.
— 1-е
изд. — М. :
1991.
2.
Борисова О. С. Пути и источники заимствования в китайском языке //
Источник: Альманах современной науки и образования Тамбов: Грамота, 2008. №
8
(15):
в
2-х
ч.
Ч.
I.
C.
21-25.
Адрес
статьи:
3.
Горелов В. И. Лексикология китайского языка. — М.: Просвещение,
1984. — 216 с.
4.
Пахаренко С.В. Национальный язык как лингвокультурный феномен //
Источник: Филологические науки. Вопросы теории и практики. — Тамбов:
Грамота, 2014. № 9 (39): в 2-х ч. Ч. I. C. 136-138.
5.
Семенас А. Л. Особенности лексических заимствований в китайском
языке // Вопросы языкознания. – 1997. - № 1. - С. 48-57.
6.
Ху Пэйпэй Английские неологизмы-заимствования в русском и
китайском языках // Диссертация — М. 2012. Адрес диссертации:
.
7.
Ху Пэйпэй. Сходство и различие передачи английских неологизмов-
заимствований в русском и китайском языках // Источник. Диалог культур: