Наука молодых - page 1364

" Н а у к а м о л о д ы х " , 2 6 н о я б р я 2 0 1 9 г . , А р з а м а с
П о с в я щ а е т с я 8 5 - л е т и ю в ы с ш е г о п е д а г о г и ч е с к о г о о б р а з о в а н и я в А р з а м а с е и
8 0 - л е т и ю п р о ф е с с о р а В я ч е с л а в а П а в л о в и ч а П у ч к о в а
1362
фразеологизмы, в которых употребление числового компонента можно
объяснить, исходя из символического смысла данного числительного.
К первой группе ФЕ можно отнести такие ФЕ как:
一箭双雕
(yī jiàn shuāng diāo)- убить двух ястребов одной выстрелом, то есть
одним действием достигнуть сразу несколько целей.
一叶障目
(yī yè zhàng mù)- одним листком закрыть глаза. Используется в
значении, когда говорят о человеке, который, упускает гораздо более важные
вещи, обращая внимание на пустяки.
В данных ФЕ цифра «один» употребляется в прямом значении для
обозначения определенного количества, без какой-либо дополнительной
коннотации.
Также на примере истории происхождения фразеологизма
此地无
三百
(
сi di wu yin san bai hang) — «Здесь не закопаны 300 лянов серебра», можно
сделать вывод, что цифра «300» напрямую связана с историей возникновения
фразеологизма. Данный ФЕ используется в случаях, когда человек пытается что-
то скрыть, но выдаѐт сам себя своими действиями. История происхождения
данной ФЕ связана с человеко по имени Чан, который украл 300 лянов серебра.
Для того, чтобы сохранить украденные деньги, он зарыл их в укромном месте и
поставил табличку с надписью: «Здесь никто не закапывал 300 лянов серебра».
Сосед Чана по имени Ван видел, как тот прятал серебро, и забрал его себе. Так же
как и Чан, Ван считал себя очень сообразительным. Чтобы сосед не заподозрил
его в краже, он тоже оставил на этом же месте табличку. На табличке он написал:
«Твой сосед Ван не брал закопанного здесь серебра». Ван был уверен, что
поступил очень разумно. (Народная притча).
В русском языке эквивалентом
данной ФЕ является фразеологизм «на воре шапке горит».
Вторая же группа ФЕ представляет для нас больший интерес, так как
символичность значения китайских цифр помимо его нумерологического
значения, часто связано с таким явлением как омонимия, которая благодаря
одинаковому звучанию придает числам дополнительное значение. Так, например,
в связи с негативным значением сходного по звучанию слова, китайцы стараются
как можно реже использовать цифру
(sì), либо употребляют ее в выражениях с
отрицательной коннотацией. Например,
家徒四壁
(jiātúsìbì) означает «оказаться в
состоянии нищеты», а выражение
危机四伏
(wēijīsìfú) говорит об опасностях.
Поскольку полностью избавиться от данного числа невозможно, китайцами было
замечено, что иероглиф
(sì) также созвучен со словом «дело»
(shì), которое
является символом успеха в работе. Таким образом, мы можем утверждать, что
данный числовой компонент используется в положительном смысле. Например,
такая ФЕ как
四平八
(sìpíngbāwěn) символизирует «полный порядок в делах».
Цифра 9 «
» (jiǔ) по звучанию сходно со словом
(jiǔ) «долголетие», что
предает данному число положительный окрас. Помимо этого число
(jiǔ) в
китайском понимании является символом божественного, сакрального.
1...,1354,1355,1356,1357,1358,1359,1360,1361,1362,1363 1365,1366,1367,1368,1369,1370,1371,1372,1373,1374,...1404
Powered by FlippingBook