стоится диалог культур, основанный на взаимопонимании, взаимопризнании,
взаимоуважении.
В таком новом понимании культуры в глобальном масштабе – мульти-
культуры – родной язык как символическое отображение ментальности пред-
стаёт мерилом всех явлений и значений окружающего мира.
Возьмём, к примеру, слово «кофе». Для немцев это не очень крепкий на-
питок – Filterkaffee, существенно отличающийся от итальянского caffe – кон-
центрированного, производимого в автоматах Espresso и сервируемого крошеч-
ными порциями. В этом же понятийном ряду российский «кофе» – как правило,
растворимый, как можно более дешёвый, не имеющий характерного вкуса и за-
паха и отличающийся от такого же безвкусного чая только цветом. Его загла-
тывают по утрам на бегу между умывальником и платяным шкафом, торопясь
«на работу», из тяжеленных глиняных или почти невесомых, но ощутимо пах-
нущих хозяйственным магазином, пластмассовых кружек. Полная противопо-
ложность – черноморско-курортный кофе, приготовляемый в медно-чеканных
«турках» на открытых жаровнях прибрежных кофеен, увитых плющом, вино-
градной лозой и сохраняющих прохладу даже в июльскую жару: его волшеб-
ный аромат заливает пляжи, его не глотают, обжигаясь, его смакуют.
Иллюстрацией восприятия иной культуры через родной язык мо-
жет служить басня Гюнтера Андерса (1968 г.) «Лев»:
Впервые услышав львиный рык, муха сказала курице: «Как
странно он жужжит!» Та возразила: «Он не жужжит, он квохчет, но
делает он это действительно как-то странно...».
То, как мы воспринимаем мир, всегда находит отражение в наших интер-
претациях и понятиях на основе родного языка во всём многообразии его выра-
зительных возможностей и значений. Так, загрунтованный холст выступает не
менее важным компонентом полотна, чем сама живопись – без него картина бы
просто не существовала.
Реальной и полноправной единицей общения является текст, т. е. общение
происходит в процессе текстовой деятельности конкретных языковых социо-
культурных сообществ. Текст, трактуемый в семиосоциопсихологии как едини-
ца коммуникации, предстаёт иерархией коммуникативно-познавательных про-
грамм, цементируемой общей концепцией или коммуникативной интенцией
(замыслом) партнёров по общению, а текстовая деятельность выступает одним
из ключевых социокультурных механизмов, обеспечивающих возможность об-
мена деятельностью и/или её продуктами между людьми. При этом в диалог
«вмешивается» субъектность, интегрирующая сознание, интеллект, волю, ин-
тенции (как равнодействующие мотивов и целей, т. е. искомый результат), эмо-
ции субъектов общения. Диалог в этом случае трактуется как режим или усло-
вие коммуникации, связанное с направленностью и распорядком коммуника-
тивно-познавательных действий. Понимание текста происходит только в том
случае, если семантическая совокупность значений входящих в текст смысло-
вых единиц во взаимодействии с когнитивным потенциалом реципиента (тезау-
русом) вызывает в сознании реципиента отражение референтной ситуации.
69