 
          " Н а у к а м о л о д ы х " , 3 0 - 3 1 м а р т а 2 0 1 7 г . , А р з а м а с
        
        
          П о с в я щ а е т с я 1 0 0 - л е т и ю Р о с т и с л а в а Е в г е н ь е в и ч а А л е к с е е в а
        
        
          1518
        
        
          
            экспрессивный компонет коннотации, функционально-стилистический
          
        
        
          
            компонент коннотации, гендерный принцип.
          
        
        
          Исследования в области зоонимии являются актуальными, поскольку в
        
        
          сравнении с другими ономастическими классами зоонимия в настоящее время
        
        
          изучена сравнительно мало. Соответственно, изучение закономеростей
        
        
          развития и функционирования зоонимов в английском и русском языках
        
        
          является важным с точки зрения межкультурной коммуникации и
        
        
          контрастивной лингвистики.
        
        
          Согласно толковому переводческому словарю, зооним – это название
        
        
          представителя животного мира или его кличка.
        
        
          [4]
        
        
          Зооним
        
        
          ы как имена
        
        
          собаственные
        
        
          изучаются
        
        
          зоонимикой – разделом ономастики. Данная
        
        
          подгруппа зоонимов подвергается структурной классификации.
        
        
          Структурная классификация зоонимов:
        
        
          1.
        
        
          Простые(безаффиксные и аффиксные) Маша – Шурик
        
        
          2.
        
        
          Сложные(состоящие из дыух и более корней) Казимир
        
        
          3.
        
        
          Составные (сочетания слов и словосочетания) Ниф-Ниф
        
        
          Зоонимы как наименования животных относятся в пласту конотативной
        
        
          лексики, которая отличается по эмоционально-эстетическим ассоциациям в
        
        
          разных языках. В дальнейшем речь пойдет именно об этом подклассе зоонимов.
        
        
          Как было указано ранее, зоонимы делятся на два подкласса: имена
        
        
          собственные и наименования представителей животного мира. Последние в
        
        
          свою очередь также подлежат классификации на основе:
        
        
          1.
        
        
          Качеств характера соотносимых с животными;
        
        
          2.
        
        
          Доминирующей лексической единицы;
        
        
          3.
        
        
          Социокультурных коннотаций
        
        
          Классификация на основе доминирующих качеств характера
        
        
          основывается на приписывании животным определенных черт характера,
        
        
          присущих людям. Данная классификация является междисциплинарной,
        
        
          поскольку тесно связана с психологией. Данная типология выделяет
        
        
          следующие качества характера: жизненный опыт, трудолюбие, жадность,
        
        
          глупость, лень, высокомерие, враждебность, консервативность, эгоизм и
        
        
          другие. В среднем выделяется около 25-30 качеств.
        
        
          1.
        
        
          
            Осторожность
          
        
        
          Better be head of a dog than the tail of a lion. –
        
        
          Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва.
        
        
          2.
        
        
          
            Жизненный опыт
          
        
        
          Agooddogdeservesagoodbone. –Хорошая
        
        
          собака заслуживает хорошую кость.
        
        
          
            3.
          
        
        
          
            Трудолюбие
          
        
        
          Thedogthattrotsaboutfindsabone. – Собака,
        
        
          которая рыщет, всегда найдет косточку.
        
        
          4.
        
        
          
            Глупость
          
        
        
          Iftheassbraysatyou, don’tbrayathim. – Если осел
        
        
          ревет, не реви в ответ на него по - ослиному.
        
        
          5.
        
        
          
            Высокомерие
          
        
        
          Anassinalion’sskin. – Осел в львиной шкуре. и
        
        
          т.д.