Менеджмент коммуникаций - page 325

Стратегема «Вытаскивать хворост из-под очага».
Смысл в том, чтобы
не противодействовать открыто силе врага, но ослаблять постепенно его опору:
*лишение противника основы его экономического могущества – организация
экономической блокады, наложение эмбарго; *разрушение его инфраструктуры
– диверсия, саботаж, организация забастовок; *ослабление его боевого духа –
листовки, слухи, идеологическая диверсия, трансляция радио- и телепередач на
территорию противника, миссионерство.
Прежде чем ринуться в сражение, следует обратить внимание на все фак-
торы, которые с течением времени могли бы ослабить противника или его бое-
вой дух, организовать эти факторы и выждать необходимое время.
Стратегема «Мутить воду, чтобы поймать рыбу».
Верные признаки
слабости войска: поражение паникой, непризнание воинского порядка, воины,
пугающие друг друга могуществом неприятеля, испуганные взгляды, смущён-
ный шепот, пугающие слухи, сомнения, потеря уважения к командирам. В этом
– суть тактики.
Иногда любая инициатива, в том числе непредсказуемая, бессмысленная,
авантюрная, хороша, если она запутывает картину мира противника и порожда-
ет в его стане разногласия и сомнения. Лишь бы самому не запутаться!
Стратегема «Золотая цикада сбрасывает чешую».
Смысл: при появле-
нии нового противника или нового фронта сохраняется видимость отсутствия
каких-либо передвижений собственных войск, в то время как на самом деле
основные силы скрытно направляются против нового неприятеля, что для того
оказывается полной неожиданностью.
Сюнь Цзы говорит: «Тот, кто хорошо ведёт войну, подобен змее с гор:
ударишь её по голове, она бьёт хвостом, ударишь по хвосту – она бьёт головой,
ударишь по центру – она бьёт и головой, и хвостом».
В борьбе с медлительным или чрезмерно осторожным противником мож-
но умелым манёвром удваивать силы, оставляя имидж их присутствия в том
месте, где они только что были, и имея их реально в новом месте.
Стратегема «Притворяться глупцом, не поддаваясь искушениям».
Лучше делать вид, что ничего не знаешь и не хочешь ничего делать, чем делать
вид, что владеешь знанием, и действовать безрассудно. Тот, кто ведёт себя, как
глупец, побеждает. А тот, кто ведёт себя, как безумец, терпит поражение.
«Тот, кто искусен в делах войны, не приобретает славы за свою хитрость
и не получает наград за свою храбрость» (Сунь Цзы). Искусное ведение войны
выглядит настолько естественным, обыденным и даже порой глуповатым, что
вовсе не похоже на выдающееся. Искусство состоит в том, чтобы побеждать, а
удачное стечение обстоятельств – просто везение.
Притворяясь глупцом, можно противостоять противнику и притом управ-
лять войсками. Мешает в этом искушение показаться знающим, прозорливым,
честолюбие и амбиции. Занижение своих способностей и амбиций перед лицом
могущественного партнёра, ревниво относящегося к успехам других, – умная и
удачная тактика. Кто не хочет лишних препятствий своему делу, лишних хло-
325
I...,315,316,317,318,319,320,321,322,323,324 326,327,328,329,330,331,332,333,334,335,...372
Powered by FlippingBook