Страница 168
Содержание
МИРОВАЯ ЛИТЕРАТУРА И ИСКУССТВО
– Миссис Лори! Послушайте, миссис Лори! Не у вас ли моя Анни? Нет?
Ну, так и есть: опять помчалась за город с этим... Нет, вы счастливая, миссис
Лори: у вас нет детей...
На мраморном челе миссис Лори было две легчайших темных прожилки-
морщины, что, может быть, только свидетельствовало о подлинности мрамора.
А может быть, это были единственные трещины в непорочнейшем мраморе.
– А где мистер Краггс? – обеспокоенно поглядывала вверх одним глазом
Фиц-Джеральд.
– Мистер Краггс? Он сказал, что ему надо куда-то там по делам этого его
общества – Борьбы с Пороком.
– Нет, вы такая счастливая, такая счастливая...
Миссис Лори прошлась по столовой. Ножки одного из металлических
стульев стояли вне предназначенных гнезд на ковре. Миссис Лори подвинула
стул. Взошла наверх, в спальню, подняла штору, окошко открыто, спальня
освежалась. Впрочем, миссис Лори была уверена, что окошко открыто, но
почему-то надо было поднять штору, взглянуть.
Миссис Лори снова уселась в столовой и наблюдала шествие
бесчисленных колясочек. А мистер Краггс – на лацкане белый крестик
Апостола Общества Борьбы с Пороком, – мистер Краггс где-то медленно
мчался в гулких трубах. Чугунные веки опущены в экстренный выпуск: в три
часа цеппелины замечены над Северным морем. Это было совершенно кстати.
«Превосходно, превосходно», – Мистер Краггс предвкушал успех:
атмосфера была подходящая.
И мистер Краггс решил использовать атмосферу – в Хэмпстед-парке.
Хэмпстед-парк до краев был налит шампанским: туман легкий, насквозь
проволоченный острыми искрами. По двое тесно на скамеечках, плечом к
плечу, все ближе. Истлевало скучное платье, и из тела в тело струилось
солнцевое шампанское. И вот двое на зеленом шелке травы, прикрытые
малиновым зонтиком: видны только ноги и кусочек кружева. В великолепной
вселенной под малиновым зонтиком - закрывши глаза пили сумасшедшее
шампанское.
– Экстренный выпуск! В три часа зэппы над Северным морем!
Но под зонтиком – в малиновой вселенной – бессмертны: что за дело, что
в другой, отдаленной вселенной будут убивать?
И мимо неслась карусель молниеносных мальчишек: собиратели
окурков, продавцы экстренных выпусков, счастья, целующихся свинок,
патентованных пилюль для мужчин. И трескучий петрушка, и пыхающие
дымом машины на колесах с сосисками и каштанами, и стада цилиндров -
гуськом, как неистовые от весны слоно-автобусы...
Пронзительный свист – нестерпимо, кнутом. И еще раз: кнутом.
Высунулись головы из-под малинового зонтика, цилиндров, белых громадных
1...,160,161,162,163,164,165,166,167,168,169 171,172,173,174,175,176,177,178,179,180,...222