История естествознания от античности до Ньютона
117
переводила с латинского на французский близкая знакомая Вольтера
маркиза дю Шатле. Французское издание "Начал" вышло с предисловием
Вольтера, но еще до этого Вольтер опубликовал ставшую широко
известной книгу "Элементарное изложение учения Ньютона". В ней он, в
частности, пишет: "Высокие истины, которыми мы обязаны Ньютону, были
окончательно приняты во Франции лишь после того, как ушло целое
поколение людей, державшихся до старости заблуждений Декарта: ибо
каждая истина, как и каждая заслуга, встречает вражду со стороны
современников"
Обсуждая роль Вольтера в распространении идей Ньютона в
континентальной Европе, Б.Г.Кузнецов замечает" Не он один сделал
классическую механику событием истории цивилизации, но он это сделал в
наиболее явной и наиболее прямой форме. " При этом Б.Г Кузнецов
сравнивает классическую механику с классицизмом в литературе:
"Французский литературный классицизм XYIII в. и английский, научный,
механический "классицизм" связаны не только повторением одного и того
же слова в его совершенно различных значениях". По мнению Кузнецова,
классическая механика и литературный классицизм близки в том, что были
оба ориентированы на утверждение однозначных и окончательно
установленных принципов. Для классической механики такими
принципами были идея абсолютного пространства, абсолютного времени и
принцип дальнодействия. Основой же литературного классицизма было
положение о том, что литературный язык должен стремиться к
рациональной точности.
Противостояние ньютонианцев и картезианцев оказалось весьма
важным фактором при организации Академии наук в С-Петербурге.
Сторонники Ньютона во Франции, столкнувшись с неприятием их взглядов
академическим научным сообществом, принимали приглашения